giovedì 3 aprile 2008

Toda Saudade

La BBC l'ha messa al settimo posto nella classifica delle parole più difficili da tradurre.
Gilberto Gil ha tentato di spiegarla in una canzone: Ogni saudade è la presenza dell`assenza / Di qualcuno, un luogo o un qualcosa, infine / Un improvviso no che si trasforma in sì / Come se il buio potesse illuminarsi. / Della stessa assenza di luce / Il chiarore si produce, / Il sole nella solitudine. / Ogni saudade è un capsula trasparente / Che sigilla e nel contempo porta la visione / Di ciò che non si può vedere / Che si è lasciato dietro di sé / Ma che si conserva nel proprio cuore.
Chico Buarque l'ha definita così: « La saudade è mettere in ordine la camera del figlio già morto»
La sfortunata Elis Regina, giovane vittima di un miscela letale di cinzano e cocaina, le da voce con i suoi toni vellutati e intimisti, decisi e soffici, ascendenti e discendenti.
E' l' aggrovigliata sensazione che alimenta tutta la bossa nova, nonchè l'anima del brasile.
Forse traducibile in malinconia... tristezza...tormentata presenza di un'assenza... ricordo nostalgico...insieme a un sentimento di quiete, speranza e fiducia nel tempo; il presente che scorre lento e fatica, tre puntini di sospensione senza pretese.
Sarò pazza ma ne sono totalmente affascinata... in questa notte alla Chega de Saudade


La BBc la puso en la septima posicion entre la palabras mas dificiles de traducir.
Gilberto Gil ha probado a explicarla en una cancion. Toda saudade é a presença da ausência / De alguém, de algum lugar, de algo enfim, / Súbito o não toma forma de sim / Como se a escuridão se pudesse a luzir. / Da própria ausência de luz / O clarão se produz, / O sol na solidão. / Toda saudade é um capuz transparente / Que vede e ao mesmo tempo traz a visão / Do que não se pode ver / Porque se deixou pra traz / Mas que se guardou no coração.
Chico Buarque la explica como: "la saudade es poner en ordre la habitacion del hijo muerto"
Elis Regina, que tuve poca suerte con un cinzano y cocaina, le dona una voz con sus tonos intimos y sedoso, decididos y blandos,ascendentes y discendentes.
Es la complicada sensacion que alimenta toda la bossa nova, es el alma del brasil
A lo mejor se puede traducir como melancolia...tristeza, atormentada presencia de un ausencia.. recuerdo nostàlgico..juntos a calma, esperancia y confianza en el tiempo; es el presiente que pasa lento y con dificoltad, tres puntos de sospension sin pretensiones.
A lo mejor estoy loca pero me fascina...en esta noche de Chega de Saudade

1 commento:

Anonimo ha detto...

Muito bom!!!

É exatamente isso!!!

Adorei ^^"